Ask a Mexican when something will happen and you will often hear ahorita. The textbook says it means "right now." The street says it means anything from thirty seconds to next week to never, and the remarkable part is that everyone knows which.
That sounds like vagueness. It is not. Ahorita encodes a relationship to time that English mostly lost: time as something soft, negotiable, and human, rather than a number on a calendar. It says I heard you, it matters, and it will happen inside the rhythm of real life, not the tyranny of the clock.
I used to find it maddening. Now I find it honest. Most of what we schedule with false precision happens ahorita anyway. The word just stops pretending otherwise.
What I keep noticing as a builder: we design software as if everyone wants exact times. A lot of the time, people want ahorita. A sense that the thing is handled, without a commitment that turns into a broken promise.